Качественная локализация - это сложный, ресурсоемкий и долгий процесс. Он подразумевает налаженную работу между переводчиками, редакторами и тестировщиками, потом снова переводчиками, редакторами и еще раз тестировщиками (при необходимости повторить). Естественно, это всё это будет стоить денег, поэтому что попало переводить не станут. К тому же, любая локализация обычно нуждается в поддержке - добавлении новых строк, редактировании старых. Это не разовая работа. Конечно, теоретически это можно сделать и в одиночку, но тогда не удивляйтесь появлению очередных шедевров вроде "потраченного" перевода GTA: San Andreas (хотя с данным переводом явно не парились).