Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему Айнштайна называют Эйнштейн?

НаукаЯзык+1
Алексей Волшебников
  ·   · 25,7 K
Историк по образованию; путешествия и фесты. Пишу...  · 21 авг 2016  · a-l-e-j-o.livejournal.com

Существуют сложившиеся традиции произношения. Поэтому то, что у немцев "ай" у нас передают как "эй". Немецкого учёного по фамилии Рёнтген у нас знают как Рентгена. "Херр" заменяют на "герр". Но есть случаи, которые выносят мозг и современным переводчикам. Есть такой тренер немецких лыжников - Гюнтер Хуяра. Он повергает работников наших СМИ в смущение и сумление. Притом, что настаивает на реальном произношении (фамилия-то польского происхождения).

О том, как перевирают китайские и корейские названия - можно целую книгу написать. Опять-таки - традиция. В некоторых случаях, из-за соображений цензуры. Например, гордый маленький народ хуй (вечный повод для нервов у китайских гидов) у нас стыдливо называют хуэйцами. А Пекин в Бейцзин просто в лом переименовывать.

программист, предприниматель  · 21 авг 2016

Так бывает со многими фамилиями при неправильной транскрипции. В англоязычном мире Einstein стал "Айнстайном", в русский язык пришел Эйнштейном.

Управление организацией Арендатренажеров.ру  · 10 янв 2021
Потому что когда, кто-то безграмотный так перевел. Это напечатали и распространили. Хотите пример меня зовут Андрей и в своем загранпаспорте я хотел видеть ANDREY но там записано ANDREI, когда я возразил и сказал, что я хочу... Читать далее
Первый
"Ei" в немецком – дифтонг, который в австрийском, например, диалекте читается "эй" ("эйнс", "цвей", "дрей"...), но в берлинском – "ай" ("айнс", "цвай", "драй", "фон Кляйст", "Ляйпцик(-ихь)"...). В современном английском... Читать далее