Во времена Пушкина отсылка к римскому поэту-сатирику Ювеналу была равнозначна намеку на декабристов, точнее, на их политическую поэзию. Однако, как указывал еще в своих комментариях к пушкинскому роману Юрий Лотман, «соединение имени Ювенала с небрежным «потолковать» и общий контекст рассуждения о слабом знании Онегиным латыни придают онегинским разговорам о Ювенале ироническую окраску, отделяя их от аналогичных бесед декабристов». В целом стоит сказать, что такое увлечение молодежи античностью наряду с поверхностным знанием политической экономии («зато читал Адама Смита…») в кругу Пушкина считалось несерьезным, модным увлечением. Тут еще интересно проследить и такую параллель: Пушкин вкладывает в лексикон Онегина ровно такие же крохи знания из латыни, какие мемуаристы приписывали довольно посредственно образованному Николаю I: «Когда решено было, что он будет царствовать, государь сам устрашился своего неведения».