Совсем начинающим переводчикам я бы рекомендовал попробовать себя на отечественных биржах фрилансеров типа freelance.ru или fl.ru. Там вы сможете «пощупать» рынок, сориентируетесь в вилке цен, научитесь писать правильные предложения потенциальным клиентам, а также разбираться в самих клиентах — отличать нормальных заказчиков от фуфлыжников. Возможно, вы там найдете и постоянных клиентов, но задерживаться там не стоит.
Дальше лучше переходить на специализированные биржи — такие как proz.com и translatorscafe.com. Там вы сможете найти множество клиентов — переводческих агенств, причем как минимум двумя путями: откликаясь на их заявки (можно настроить рассылку, чтобы вам приходили уведомления о предложениях, соответствующих вашей специализации и языковым парам) и связываясь с переводческими компаниями напрямую (у них обширная база с контактными данными, наверняка найдете компанию, занимающуюся переводами, интересными вам).
Стоит также добавить, что и для опытных, и для начинающих переводчиков на этих биржах очень важно иметь грамотно заполненный профиль.
Ну и не забывайте о нетворкинге и сарафанном радио — наверняка среди знакомых ваших друзей есть люди, которым нужны переводческие услуги. Сделайте так, чтобы все в вашем кругу знали, чем конкретно вы занимаетесь и при случае могли вас порекомендовать. Можно начать хоть с поста в соцсетях — «Ребята, я теперь переводчик-фрилансер, работаю с такими-то парами в таких-то тематиках. Ищу заказы!»