Тяжкий вопрос, но когда то одну из моих воображаемых подруг звали Отчаянием, а кое откуда я узнал, что в английском переводе Отчаяние звучит как Дисперсия, вот только на протяжении целого года называл Я её Десперсией, не правильно прочитав перевод, а в голове у меня это звучало как "Despersia" (В английском всё же Dispersion). Теперь не знаю, на сколько нормально всё это, хотелось бы мнение эксперта, знающего за имена и того какими они должны быть.