Я много ездила с шефом, которого звали Сергеем, в командировки за границу. Когда я говорила о нем с иностранцем, я называла его Sergei (что-то вроде [с'эргэй]), но пришла к выводу, что британцам комфортней произносить его имя как [с'ёрджей]. Это имя "шло" в речи естественней и проще запоминалось.
Думаю, возникают проблемы со всеми троими, но из-за фамилии. Вот с Брином – никаких.
Стоит использовать вариант Serge - Сёдж, или лучше Сэдж, даже если это немножко противоречит правилам транскрипции. Ничего неприличного в таком варианте англоязычным людям не послышится.
Yes, he's so gay.
Не вижу никаких проблем с тем чтобы представляться как Sergey, но лично я иностранцам представляюсь как Serge — имя ведь тоже самое. Тем более, что англоязычные товарищи сами именно так меня и называют.
А почему вы ради кого-то должны называть себя каким-то иным именем?
Ведь Вы не называете их так, как удобно было бы Вам, верно? Тем более, Ваше имя действительно легко произнести любому человеку.
Возможно, им будет сложно произнести ваше имя, но никак не то, о чём вы так переживаете. Взрослые люди не смеются над именами, не дрейфьте, или придумайте себе эквивалент вашего имени, например, Surge.
Серега не парься - иди в ЗАГС и смени ник на Поликарп или Дормидонт, и едь в Англию, вернешся - снова в ЗАГС.