Добрый день!
Знаю одного мальчика-манекена в Лондоне.
О нем Богдан Иосифович Чалый, советский и украинский детский писатель и поэт, написал грустное стихотворение «Баллада о живом манекене», а Лев Владимирович Гинзбург перевел балладу на русский язык.
Полностью стихотворение звучит так:
В Лондоне на улице широкой,
Где самый модный детский магазин,
Стоит в витрине мальчик синеокий -
Забава для гуляющих разинь.
Как неживой. Не шелохнется даже,
Тот разодетый мальчик за стеклом.
Он - манекен безмолвный. Для продажи
Пальто, костюм и шапочка на нём.
А за прилавком - бешеный хозяин
От злости перекошен и надут:
Проходят мимо жители окраин,
А в магазин богатый не идут.
Но как-то ехал с сыном на пикник
Сэр Ласки, знаменитый биржевик.
Мосты, дома, рекламы видит сын.
За окнами машины - магазин.
"Гляди, отец! Нарядное пальто!"
И вмиг к подъезду катится авто.
Витрина. Шепчет Ласки: "Милый Бэн!
С тебя он ростом, этот манекен.
Захочешь ты - и нам покупку тут
Хоть с манекеном вместе завернут!"
Подумал Бэн. Потрогал свой берет:
"Мальчишка этот - кукла или нет?
Хотел бы я схватить его за нос!"
И лбом к стеклу витрины Бэн прирос.
Но отскочил и крикнул: "Папа, ой!
Мигает он глазами, как живой!"
И правда, у парнишки за стеклом,
Глаза большие вспыхнули огнем!
"Не смейся, злой мальчишка! - слышит Бэн,
- Я - мальчик! Я - совсем не манекен!
Убит отец фашистами в бою,
За корку хлеба я в окне стою!"
И что-то он ещё сказать хотел…
Но продавец как ястреб налетел,
И начал бить ребенка, и на том,
Сэр Ласки сыну вымолвил: "Пойдем!"
А вечером по улице широкой
Малыш голодный медленно бредет.
В лохмотьях грязных, мальчик синеокий -
Ни хлеба, ни работы не найдет.
Вдоль мрачных зданий тянется дорога.
Куда идти бездомному в ночи?
И шепчет мальчик: "Вырасту немного,
Побью вас всех, злодеи-богачи!"