Однажды попыталась это сделать с книгой на французском языке, который у меня прихрамывает на обе ноги. Впечатление ужасное. С одной стороны, поверхностно вполне можно уловить смысл, но целостное восприятие теряется. В художественной книге нет ни одной несущественной детали, машинный перевод не справляется с игрой слов, метафорами и значения слов вполне может подбирать неверные. Иными словами, если нужно только уловить смысл в общих чертах - да, вполне поможет (особенно при чтении нехудожественной литературы). Но мой опыт показал, что легче покопаться в словаре и самой отыскивать нужные значения слов и догадываться о смысле целых предложений, чем полагаться на машинный перевод.