Перевод доверяют хорошим переводчикам. Проверяют перевод редактор и корректор (к сожалению, не знаю, проверяют ли у нас в издательствах смысловую правильность перевода или ограничиваются редактурой и корректурой). У Бильбо Бэггинса фамилия не простая, а "говорящая" - по замыслу она должна напоминать слово bag («мешок, сумка»). Некоторые переводчики предпочли сохранить этот ассоциативный ряд для русскоязычного читателя, некоторые оставили фамилию оригинальной. Борьба любителей и противников адаптированного перевода не закончится никогда :)