Потому, что с таджикского и персидского языков, слово джон или джан (ҷон, - ч с хвостиком произносится как дж, поэтому - джан, или джон) переводится как душа, иначе - душа моя, душечка, уважительно-ласкательное в русском и по аналогии в таджикском и персидском языках. Близость Ирана оказала свое влияние и на Кавказ, в кавказских языках очень много персидских слов, например шакар (и на арм. и на перс. и на тадж.) - сахар, парда в грузинском и персидско-таджикском означает занавеску и многие другие слова.
Т.е. если таджик, или перс, или армянин обращается по имени Рустам, или Авик - это просто обращение, а если говорит Рустамджон (Рустамҷон совр. тадж.) или Авикджан, то это означает более уважительно-ласкательное обращение.