Любой дубляж в какой-то степени искажает звуковую картину фильма. В особенности это касается фильмов с хорошим многоканальным разложением звука - боевики, фантастика, триллеры.
Также существенно меняется звуковая атмосфера фильма. В оригинале многие фильмы идут со звуком, записанным непосредственно на съемочной площадке, что создает очень сильный эффект присутствия (особенно если звук многоканальный) - слышно естественное эхо, мелкие шумы от упавших или перемещаемых предметов и т. д. При дубляже этот эффект, как правило, теряется.
И конечно, дубляж не всегда удачно передает голосовые интонации, эмоции, выражаемые голосом и т. д.
Вообще, дубляж может во многом снизить эмоциональное воздействие фильма на зрителя. В некоторых фильмах звук даже важнее изображения.
Поэтому самое лучшее - смотреть все фильмы в оригинале.