Я сдавала экзамен в МГИМО в 2009 году, попытаюсь рассказать. Выглядел он так: часть заданий - типичные задания типа IELTS/CAE (грамматика, лексика, reading), несложные, если вы знакомы с форматом. Другая часть - перевод предложений с русского на английский, и вот это - настоящая подстава. Дело в том, что преподам с англ кафедры Мгимо нужно, чтобы вы перевели все слово в слово так, как они это видят, иначе - минус за все предложение. Я, видимо, не особо угадала, потому что мне поставили за это задание 1(!) балл из возможных 20. Это не помешало мне набрать 75 баллов из 100 (то есть из потерянных 25 баллов 19 пришлось на перевод), поступить на бюджет на МП, благополучно его закончить))) Но перевод, конечно, гадкий. Что могу посоветовать: (1) наймите репетитора с англ кафедры МГИМО, и узнайте их секреты, а возможно, даже примерные предложения на перевод, которые будут на экзамене. Самая надежная опция, но и самая дорогая. 2) найдите в инете очень старые образцы предложений на перевод, которым уже в 2009 было лет пять, и разберите их с вашим учителем (ответов на них нет). Мне эта опция не помогла))) (3) идеально напишите остальную часть экзамена + получите в районе 90 за все ЕГЭ. Пройдите на бюджет и смейтесь над переводом. Желаю удачи!!!