Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Как учили иностранные языки в Российской империи XIX-XX века?

ИсторияНаука+1
Roman M
  ·   · 15,5 K
журналист, литературный и театральный критик  · 23 февр 2016

«Золотые зайцы не желают скакать по зеленым канатам» - фраза из некогда знаменитого на всю Россию учебника Марго вошла даже в русскую литературу. Ее можно встретить, например, у Паустовского, на Марго ссылается в стихах Маяковский, а такой незаслуженно забытый писатель как Артур Хоминский по этому принципу - принципу построения и упражнений в учебнике, и фраз в упражнениях, даже «выстраивал» свои произведения (примечательная параллель: позже Эжен Ионеско первую же, знаменитую свою пьесу «Лысая певица» написал благодаря учебнику английского — французский драматург румынского происхождения учил язык по методу Assimil и его поразила как банальность, так и бесспорная очевидность предлагаемых к заучиванию фраз).

Пардон, затянул с преамбулой. Так вот, Марго Давид Давидович (1823-1872) — это швейцарский педагог, приглашенный в Россию специально для преподавания французского языка. Он возглавил Реформатское училище Святого Петра в, соответственно, Санкт-Петербурге и написал ряд классических учебников по изучения французского языка именно для россиян (первый же из них, вышедший в 1855-м, к 1909-му выдержал 36 изданий). В этом, собственно, и был подход: всех учителей языка выписывали из-за границы. Так, когда в конце XIX века по России пошла волна студенческих волнений, Минобразования того времени нашло «асимметричный ответ» - дабы у студентов не оставалось времени на бунты, решено было усилить нагрузку и включить в программу греческий язык. И для российских университетов, а также ряда других высших заведений выписали греков. Особенностью этого подхода было то, что обучение шло взаимное — педагоги учили русский, а ученики — соответствующий язык. Кстати, это и объясняет абсурдность многих, как вышеприведенная, фраз из учебника Марго — тот просто плохо знал русский, и строил их по принципу созвучности в французском, для лучшего запоминания.

В провинции да и заведениях рангом пониже, правда, дела обстояли хуже — на должность преподавателей приглашали уже выпускников университетов, чей уровень зачастую оставлял желать лучшего. Отсюда зубрежка и прочие издержки...

Цундоку. Бакалавр международных экономических...  · 13 янв 2016
Одной из методик преподавания языков в XIX-XX веке было “погружение” в язык, что было возможно при получении домашнего образования, когда все, начиная от няньки и заканчивая родителями говорили на иностранном языке (зачастую на... Читать далее
спрашивается, почему нынешняя традиционная система обучения иностранным языкам такая ущербная и бесполезная, если... Читать дальше
Студент КФУ  · 24 нояб 2015

Империя была большая, и народы ее населяли разные, и языки, естественно, учили не только европейские. Мусульманские народы арабский и персидский языки учили в медресе.

Вопрос поставлен не где, а как

Копирайтер, переводчик  · 24 нояб 2015

Из мемуаров А. Ф. Керенского (facebook.com): обычно тот же греческий и латынь учили обычным способом, посредством зубрежки грамматики, тогда как отец Керенского преподавал латынь, заставляя учеников читать и разбирать интересные тексты.

Вы говорите не об иностранных, а о классических языках.