"Tit-for-tat" можно перевести как око за око или зуб за зуб, то есть это расплата, возмездие. В английском языке это искажение выражения tip for tap (толчок за стук, удар за удар).
Заманчиво предположить, что эта фраза трактуется как «this for that», и в некотором смысле так оно и есть. «Tit» и «tat» - названия ударов, произошедших от «tip» и «tap». Чарльз, герцог Орлеанский в сборнике стихов, сочиненных... Читать далее