Например, "до свидания" - это вежливо, так можно со всеми прощаться. А "пока" - по-приятельски. Есть ли такая разница в бурятском языке?
Прощание — Хахасалга
До свидания! — Баяртай!
До встречи! — Уулзатараа!
До скорого свидания! — Һаяар уулазатараа!
Желаю вам счастливого пути! — Замдаа һайн ябяхыетнай хүсэнэб!
Полный список слов можно найти на странице русско-бурятского разговорника.
Вежливое прощание вроде нашего "до свидания" по-бурятски будет " Баяртай! "
Более приятельское прощание - " Уулзатараа! " Это что-то вроде нашего "До встречи!" Или " Уулзахабди ", что похоже на русское "Увидимся".