Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Как перевести слово reconnaissance в контексте названия рассказа? Слово разведка звучит как-то не очень.

Английский языкСлова+1
Дарья Прохоренко
  ·   · 679
Кандидат филологических наук, лингвист, читатель...  · 20 авг 2021

Все зависит от контекста, в данном случае, от содержания самого рассказа. Художественный перевод всегда передаёт смысл, а не слова. В одном рассказе может быть прямое "Рекогносцировка", в другом - "Проба" или "Попытка (чего-то)", где-то лучше подойдёт "Осмотр на местности", а для юмористического рассказа, возможно, даже "Пробный шар" или "Первый блин"...

- на мой взгляд, перевод названия должен прежде всего быть точным. А т.н. "художественность" здесь стоит даже не... Читать дальше
Лучший
историк-архивист. интересы сугубо гуманитарные...  · 2 сент 2021
В знаменитейшем фортепианном цикле "Карнавал" великого немецкого романтика Роберта Шуманна один из эпизодов с таким названием по традиции издавна переводится как "признательность"...
образование и др.  · 20 авг 2021

Если речь идет о военных действиях, то в военных словарях это слово переводят как "рекогносцировка". Англо-русский военный словарь легко найти в Интернете.

образование и др.  · 20 авг 2021

Если речь идет о военных действиях, то в военных словарях это слово переводят как "рекогносцировка". Англо-русский военный словарь легко найти в Интернете.