В английской озвучке с английскими субтитрами. Если что-то непонятно, останавливать и переключать на русские субтитры, потом включать назад. С другими вариантами будет слишком маленькая конценрация на английском языке, одновременно воспринимать два языка сложно, и поэтому вы будете просто слушать или читать понятный вам русский, а из английского воспринимать только отдельные фразы.
Лучше всего смотреть в иностранной озвучке с двойными субтитрами. Чтобы вы смотрели как пишется то, что вы только что услышали, и видели на экране перевод.
Если смотришь с субтитрами — ленишься слушать, я б вообще без них советовала, если уровень позволяет