Зависит от уровня английского. Я, когда начинала, имела вообще плохой уровень. Смотрела на английском с русскими или двойными субтитрами. Постепенно уровень стал значительно лучше, что даже заметила моя преподаватель по английскому, появилось представление о том, как формулируются предложения и значительно увеличился словарный запас. Сейчас я могу смотреть на английском с английскими субтитрами или вовсе без них, если говорят понятно, а также сейчас иногда участвую в переводе английских субтитров. Так что по своему опыту советую начинать с оригинальной озвучки+русские субтитры. Нет смысла в переведенной озвучке+оригинальные субтитры, так как, боюсь, эти субтитры вы просто не будете читать.
Лучше всего смотреть в иностранной озвучке с двойными субтитрами. Чтобы вы смотрели как пишется то, что вы только что услышали, и видели на экране перевод.
Если смотришь с субтитрами — ленишься слушать, я б вообще без них советовала, если уровень позволяет