Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Как американцы обращаются на "вы" ? Как переводчики понимают когда надо переводить на "вы" в фильмах?

ПутешествияАмерика
Дарья Кравченко
  ·   · 3,6 K
Музыкант, медиа , музыка , вокал  · 13 окт 2017

в английском, американском и британском варианте , такие же разделение как и во всех других языках, т.е. такие же приницы,инструменты и механизмы, в виде конструкций, тембра голоса , положения тела,сокращений слов, контекста,точнее фразы и выражения самих слов, к примеру ни один англоговорящий человек не будет употреблять одни и теже слова начальнику и другу - для каждого свои фразы и выражения. Так это различие стилей разговора. А в написании тоже просто , особенно заметно по газетам и журналистским хроникам, сравнивая с обычным текстом. (От носителя языка)

Сисадминъ. Анархистъ. Выпендрежникъ. Знатокъ...  · 14 июн 2016
По контексту и стилю разговора, вполне можно определить обращаются на "ты" или на "вы". Часто если собеседники называют друг друга по имени, то разговор идёт в "ты" русле, если по фамилии и с соответствующими приставками... Читать далее

Никак не обращаются, или всегда обращаются, смотря как перевести "You". Переводчики на русский адаптируют перевод под аудиторию. Заменяются некоторые шутки, расставляются правильно "ты" и "вы" для более корректного восприятия ситуации.