Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Имеет ли право человек, прочитавший только перевод книги, считать, что ознакомился с ней и называть любимой?

Искусство и культураЛитература
Нино Кипиани
  ·   · 548
Поэт, переводчик, литературный критик  · 26 окт 2015  · trepang.livejournal.com

Среднестатистический человек редко знает больше одного иностранного языка. Если бы он не мог считать, что, прочитав переводную книгу, ознакомился с ней, или вообще бы воздерживался от чтения переводов из соображений неаутентичности, подавляющее большинство известных книг на Земле были бы не прочитаны и не стали бы всемирно известными. Разумеется, читатель не получает от перевода того же впечатления, что и от оригинала. Перевод — лишь приближение к нему. Но, положа руку на сердце: так ли уж внимательно мы читаем и оригинал?