Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Что посоветуете почитать начинающему переводчику? Интересует зарубежная литература по теории перевода.?

ОбразованиеЛитература+1
Regina Kraevskaya
  ·   · 1,3 K
Копирайтер, переводчик  · 11 окт 2018

Еще можно порекомендовать сравнение оригинала того или иного произведения с его однозначно хорошим переводом (советская школа перевода, как бы ее ни ругали, Рита Райт, Лилиан Лунгина, Борис Заходер и др., из современных мастеров - Виктор Голышев, Сергей Ильин). 

Надо задавать себе вопросы типа "Почему переводчик изменил порядок слов в предложении? Может, ради улучшения фонетики при чтении вслух? Как он переводит поговорки и фразеологизмы? Почему так, а не эдак?" Можно использовать для этого приложение SmartBook:

Пример анализа:

Почему не "Гаррис, однако"? Потому что по-русски естественней звучит "но". Почему "от мысли (...) совершенно свихнулся", а не "мысль свела его с ума" / "сошел с ума от мысли"? Потому что грубое "свихнуться" больше вписывается в стилистику рассказчика, который относится к своим друзьям крайне скептически и даже враждебно.

Начинающий писатель, учусь графическому дизайну...  · 11 окт 2018
Элиф Батуман «The Possessed: Adventures with Russian Books and the People Who Read Them» Лично я учился с помощью нее. Мне она очень помогла.   О чем эта книга О русской и даже узбекской литературе глазами американки турецкого п... Читать далее