Просто бывает у меня такое: читаю текст на английском. Прочитал одно предложение, прочитал ещё раз, вроде бы все слова понятны, но всё равно отдельно переводишь в словаре каждое слово, «крутишь» возможные варианты так и сяк, а всё равно не можешь понять. Для перевода предложения использую Яндекс переводчик, но и он иногда не в силах понять, о чём говорится в предложении.
Я только прошёл курс intermediate. Быть может, дело в том, что я берусь за слишком сложный для моего уровня английского материал?.. Но мне также не нравится, когда текст переводится слишком легко, а золотую середину найти сложно.
Добрый день, в вашем посте я вижу две трудности:
Задачу можно решить развитием нового навыка, которого как раз часто не хватает студентам уровня Intermediate, а именно — научиться замечать и использовать collocations в речи. Сollocations — это часто встречающиеся сочетания слов, блоки от 2 до 5 слов. Например, the volcano erupted, miss the bus, looking forward to seeing you. Словосочетаний в английском огромное количество, и именно научившись замечать, как слова «уживаются» вместе, можно уйти от перевода отдельных слов к пониманию блоков слов, а затем к пониманию предложений целиком. Например, если вы знаете словосочетание throw a party (устроить вечеринку), то вам будет проще понять предложение I threw a party last night.
Умение замечать, как слова работают в словосочетаниях, а не по отдельности, решает проблему с чтением, о которой вы написали. Попробуйте прочитать короткий текст и отметить, какие прилагательные или глаголы сочетаются с какими существительными. Особенно отмечайте, какие предлоги требуются, чтобы построить фразу, и при чтении прежде всего старайтесь разбить предложения именно на словосочетания. И, пожалуйста, попробуйте постепенно уходить от перевода отдельных слов, на вашем уровне это не принесёт пользы, а скорее помешает освоить английский. Этот навык был важен на низких уровнях, но сейчас пришло время двигаться дальше.
Желаю удачи!