— Если слово "Белоруссия" имеет свою традицию (например, газета "Советская Белоруссия"), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно — Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это
Типичный ответ из Россисии
Зачем спорить как правильно, если можно использовать оба варианта как например в словаре Ожегова, изданном в 2002 году, в словарных статьях применяются оба варианта — «Беларусь» и «Белоруссия».
Очень большая жаль.
Белоруссия и Беларусь - синонимы. В официальных документах - должно быть официальное название государства - Республика Беларусь или просто Беларусь.
Есть множество примеров того, как названия географических объектов меняют своё звучание и написание в контексте других языков. Например, китайцев не сильно беспокоит тот факт, что мы называем их столицу словом Пекин, хотя в оригинале следует произносить Běijīng (Северная столица). Мы, в ответ, не удивляемся, что туристы называют город Владивосток локальным топонимом Хайшэньвай, который переводится как Бухта золотого трепанга.
Задевает ли нас такая вариативность? Наверное, нет, ведь мы понимаем, что русский и китайский языки очень не похожи, в том числе, и на фонетическом уровне. Иногда проще изобрести новое название, чем пытаться воспроизвести его исконное название.
Выбор между Беларусью и Белоруссией оказывается немного сложнее, что определяется нашими давними культурными связями:
При том, что все справочники по русскому языку укажут на равный статус вариантов, я предлагаю, вслед за Дмитрием Медведевым, прислушаться к пожеланию соседей и использовать номинацию Беларусь. В конце концов, язык постоянно развивается и нет ничего страшного в том, чтобы проявить лингвистическую вежливость и отказаться от традиционного для нас варианта Белоруссия.
Привет, интересный вопрос! Отвечаю как человек, который родился в Белоруссии и проживает тут уже более 30 лет (точный возраст у дам спрашивать не принято). Я гражданка Белоруссии, но русская по национальности.
Самый простой ответ: в России принято писать «Белоруссия», в Белоруссии пишут «Беларусь».
Зачем навязывать друг другу свои нормы написания? В России пишут «на Украине», на самой Украине – «в Украине». На самом деле все это связно с тем, что в наших странах русский язык является родным для большинства населения.
Украинские власти пытаются отрицать значимость русского языка для граждан страны, но почему тогда их так заботит, как их страну называют на русском языке?
Белорусов в этом смысле можно уважать: напоминаю, что в РБ русский является государственным языком. Он используется чаще, чем белорусский язык.
Раз в Белоруссии уважают наш язык, разве нельзя позволить белорусам самим определять, как им называть свою страну у себя в стране?
На Украине наш язык не уважают, поэтому я всегда пишу только «на Украине». А вот в Белоруссии наш язык уважают. Поэтому когда я пишу для белорусских граждан, я использую написание «Беларусь». Для россиян пишу "Белоруссия". И вам советую придерживаться этого правила.
Мы с Белоруссией строим Союзное Государство. Беларусь – член ОДКБ и ЕАЭС. Так что все круто!
Пожалуйста, запомните раз и навсегда - Беларусь. И никак иначе. Когда вы каверкаете название страны, обзывая ее "белоруссией", где-то грустят почти 10 миллионов населения Беларуси.
В Конституции государства официально закреплено название Республика Беларусь. Также данное наименование указано в ОКСМ (это официальный классификатор стран мира) и поддержано МИД Беларуси.
Белоруссия — это республика в составе СССР, а Беларусь — уже страна, которая сама по себе, ни в чьем составе.Иногда как аргумент говорят: так это на белорусском так она называется — Беларусь. А это не так, в Беларуси два официальных языка, и на обоих страна называется одинаково — Беларусь.
Частично, ответ в самом вопросе. Как и с Россией - была Русь а стала Россией, кто то и Русью называет. Как то так, кому как, но всё же официальная терминология наверно правильнее будет
Беларуссия была во время СССР, на смену пришла Республика Беларусь. Столько лет прошло, а многие до сих пор называют Беларусь Белоруссией, не надо так)
Название государства по-русски: Белоруссия.
Название государства по-белорусски: Беларусь (Беларусь).
Другой пример:
Название государства по-русски: Германия.
Название государства по-немецки: Deutschland (Дойчланд).
Третий пример:
Название государства по-русски: Япония.
Название государства по-японски: 日本 (Нихон, Ниппон).
Вывод: когда мы говорим с представителем любого государства на его языке, мы используем название государства на этом языке. Если мы говорим по-русски, используем русское название этого государства.
Путаница возникает из-за того, что в Белоруссии используется алфавит кириллица, и ошибочно предполагается, что "Беларусь" это РУССКОЕ написание, а это на самом деле БЕЛОРУССКОЕ написание названия государства.
Пример из жизни: есть коллега-болгарин, который работает в России, и в документах неправильно ставит расшифровку подписи "Кърев", хотя правильно по-русски "Карев". Тоже из-за кириллицы как основы алфавита.
Вообще, по здравой логике, должны было бы появиться слово БЕЛОРУСЬ, т.е. нормальная лингвистическая калька с белорусского языка (а не простое заимствование, коим является слово "Беларусь"). Т.е. было бы по аналогии с укр. Бiлорусь, хотя я тут видел на каком-то товаре надпись "Бєларусь", т.е. у белорусов и к украинскому языку тоже, видимо, появляются претензии.
Чем было бы удобно слово Белорусь? Тем, что оно бы никак не нарушало русской орфографии и одновременно при произношении ничем бы не отличалось от "Беларусь". Т.е. при разговоре эти два слова были бы неотличимы. Это был бы идеальный вариант, но вот как-то не сложилось.
А касательно перехода к варианту "Беларусь" в русском языке - лично я не вижу причин это делать ровно до тех пор, пока моя страна по-белорусски называется РАСIЯ. Нет, господа, хотите "Беларусь" - тогда, пожалуйста, "Россiя". Противоречит правилам белорусского языка? Ну, сделайте исключение. Или найдите другой хороший вариант, например, Русiя (по аналогии с другими славянскими языками, например, с сербским). Но только не "Расiя".