Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

ЛингваКонтакт

Я представляю компанию «ЛингваКонтакт», которая объединяет в себе бюро переводов, школу финского языка и школу переводчиков по всей России.
Активность на Кью
Все сообщества
Go translating
Участник
Путешествие
Участник
Учим иностранный язык! Легко!
Участник
Я представляю компанию «ЛингваКонтакт», которая объединяет в себе бюро переводов, школу финского языка и школу переводчиков по всей России.

Где найти работу в интернете по переводу текстов с русского на арабский?

Анонимный вопрос  · 1 ответ
Можно рассылать свои резюме в российские и зарубежные бюро переводов, где указать свое знание арабского языка. Если... Читать далее
Я представляю компанию «ЛингваКонтакт», которая объединяет в себе бюро переводов, школу финского языка и школу переводчиков по всей России.

Как вы можете охарактеризовать русский акцент?

Анонимный вопрос  · 2 ответа
Акцент в целом складывается из попыток копирования звуков и интонаций из родного языка в иностранный. Артикуляционные базы... Читать далее
Я представляю компанию «ЛингваКонтакт», которая объединяет в себе бюро переводов, школу финского языка и школу переводчиков по всей России.

Есть ли разница в метафорах для обозначения настроения в русском и французском языках?

Анонимный вопрос  · 2 ответа
Разница, безусловно, есть. Французский и русский — это язык с богатейшими идиоматическими традициями, а такая важнейшая... Читать далее
1 эксперт согласен
Я представляю компанию «ЛингваКонтакт», которая объединяет в себе бюро переводов, школу финского языка и школу переводчиков по всей России.

Почему на финском языке Россия называется "Venäjä"?

О происхождении наименования России на финском – Venäjä ходит много историй. Из больших языков Европы только в трех языках... Читать далее
Я представляю компанию «ЛингваКонтакт», которая объединяет в себе бюро переводов, школу финского языка и школу переводчиков по всей России.

Как устроено управление общеобразовательной средней государственной школой в Финляндии?

Анонимный вопрос  · 1 ответ
Обучение в Финляндии финансируется государством и муниципалитетами. Большая часть учреждений, которые обеспечивают... Читать далее
Я представляю компанию «ЛингваКонтакт», которая объединяет в себе бюро переводов, школу финского языка и школу переводчиков по всей России.

Как правильно пишется: премиум-качество или премиум качество?

Знаю, что премиум-класс пишется через... Развернуть
Анонимный вопрос  · 1 ответ
Согласно правилам русского языка, «Пишутся через дефис слова, первая часть которых представляет собой определение... Читать далее
1 эксперт согласен
Я представляю компанию «ЛингваКонтакт», которая объединяет в себе бюро переводов, школу финского языка и школу переводчиков по всей России.

Как различить слова подобные КИру (резать) и киРУ (носить)в японском языке которые написаны иероглифами?

Если Вы имеете в виду устную речь, можно ориентироваться на контекст. Кроме того, японец может уточнить: «Это то «киру»... Читать далее
Я представляю компанию «ЛингваКонтакт», которая объединяет в себе бюро переводов, школу финского языка и школу переводчиков по всей России.

Если в художественном тексте высота горы указана в футах, нужно ли в переводе текста переводить их в метры?

Анонимный вопрос  · 2 ответа
Для удобства восприятия лучше переводить зарубежные единицы измерения в привычные русскому человеку метры, килограммы и... Читать далее
Я представляю компанию «ЛингваКонтакт», которая объединяет в себе бюро переводов, школу финского языка и школу переводчиков по всей России.

Где и как найти заказчика на транскрибацию судебных заседаний??

Разошлите своё резюме в адвокатские конторы, агентства по транскрибации, бюро переводов.  Можно попробовать создать... Читать далее
Я представляю компанию «ЛингваКонтакт», которая объединяет в себе бюро переводов, школу финского языка и школу переводчиков по всей России.

Насколько уместно в переводах художественных текстов использовать идиомы с явно русской окраской, вроде: "Мели, Емеля"?

Ответ на ваш вопрос связан с весьма неоднозначной темой о стратегиях форенизации и доместикации в переводе. Аргументов в... Читать далее