Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя
Научный сотрудник ВШЭ, к.ф.н, автор канала...  · 2 мая 2023  ·
lingvoed

Кстати, про обозначение лёгкой походки в санскрите: я загадывал фразу gajagamini, которая дословно переводится как “походка слона”

Кстати, про обозначение лёгкой походки в санскрите: я загадывал фразу gajagamini, которая дословно переводится как “походка слона”. Есть подозрение, что это выражение, в первую очередь, характеризует грациозность женщин. Одноимённый индийский фильм 2000-го года рассказывает о духе, который перерождается в разные исторические эпохи, каждый раз подталкивая общество к переменам:
Сначала Gaja Gamini является в образе слепой девушки Сангиты, которая вдохновляет деревенских женщин на восстание против произвола местных мужчин.
Затем возвращается в виде героини индийской поэзии Шакунталы, вызывающей ревность у женщин и любовь у мужчин, очаровывая не только людей, но и животных.
Следующее воплощение — это Мона Лиза в эпоху Возрождения, объект одержимости Леонардо да Винчи. Наконец, он_а предстаёт в виде Моники — современной нам с вами женщины, но вроде бы не той, что мы видели в сериале “Друзья”.
#заметка
Как интересно, спасибо. Я думала, что тигр. Кошачьи все грациозны. Слон как-то странненько…
@Лариса Чебатуркина, а в китайском языке сравнение с коровой считается комплиментом — из-за того, что у животного большие и красивые глаза