Парадокс
Вопрос на вид ясный и простой. Но взявшись отвечать, понимаешь его внутренний парадокс. Главная привлекательность работы с иностранцами для ПРЕПОДАВАТЕЛЯ РКИ состоит в том, что то, что называется в вопросе "ИНОСТРАЦЫ" являются ЕДИНСТВЕННОЙ КАТЕГОРИЕЙ людей, которые нуждаются в профессиональных услугах преподавателя КРИ и посему делают эту профессию вообще возможной. "ИНОСТРАНЦЫ" предоставляют нам "уникальный когнитивный материал", работа с которым в сторону его трансформации составляет суть нашей профессии. Все её радости и трудности вытекают из этого простого факта. Это как спросить у ПЕДИАТОРА или ГЕРОНТОЛОГА, в чём привлекательность работы с детьми и пожилыми людьми, или спросить у ДИЗАЙНЕРА ИНТЕРЬЕРА, у СТРОИТЕЛЬНОЙ БРИГАДЫ или у РИЭТОРА, в чём привлекательность работы с заказчиками, которые нуждаются в квартире или ремонте. Но, наверное, самым точным будет сравнение с ПСИХОЛОГОМ, КОУЧЕМ или профессиональным КОНСУЛЬТАНТОМ в каком-либо области. В чём привлекательность работы с людьми, которым нужна психологическая или юридическая консультация для профессионального психолога, коуча или юриста? С другой стороны, есть также маленькая проблема с термином "ИНОСТРАНЕЦ". Большинство преподавателей РКИ в мире преподают не в России, а в других странах, и в большинстве случаев являются гражданами этих стран. А для некоторого числа этих преподавателей русский не является их родной язык. То есть люди (клиенты), с которыми они работают, не совсем ИНОСТРАНЦЫ для многих из них :). Скрытый подвох вопроса обнаруживается, если мы поменяем в нём РКИ на любой другой иностранный язык. Например, в чем состоит привлекательность работы с "ИНОСТРАНЦАМИ" для преподавателя английского как иностранного. Большинство преподавателей английского по всему миру, включая Россию, не работают с иностранцами :). Возможно, автор вопроса имел виду привлекательность профессии РКИ каком-то В ЛИЧНОМ, а не профессиональном плане. Или же имелось в виду привлекательность профессии, которая требует компетенции на стыке РУССКОГО языка (культуры, менталитета) и ДРУГИХ языков (культур, менталитетов). Для меня в этом плане нет большой разницы между преподавателем РКИ и преподавателем любого другого иностранного языка, а также переводчика, дипломата, представителя международной общественной организации, сотрудника международной компании, или просто человека, который учит иностранные языки и много путешествует по миру для удовольствия. Вильгельм фон Гумбольдт - немецкой философ, дипломат и общественный деятель (благодаря ему в 1810-х в общеобразовательную программу Пруссии были введены иностранные языки) - утверждал, что знание иностранного языка открывает новую точку зрения на мир, так как язык - это внешнее выражение национального духа (Volksgeist). А французский специалист по преподаванию иностранных языков François Gouin в 1880 году сравнивал преподавание иностранных языков в школах с "ментальной железной дорогой" (mental railway between nations), которая соединяет нации, способствует "обмену идеями и технологиями", "братству", "cвободе" и "миру во всём миру", так как сосед, понимающий cоседа, никогда "не перережет ему глотку" (“nations would never strive to cut each other’s throats if they understood each other thoroughly, and if a healthy and moral hospitality drew them together” (Gouin, 1880, p. 1-2). Личное общение с представителями других наций, а также контакт с их языком и культурой через преподавание и изучение этих языков и культур, препятствует РАСЧЕЛОВЕЧИВАЮ других наций.