Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Если в английском тексте многоточие применяется раздельно от предложения как показатель молчания, нужно ли сохранять пробел при переводе?

Иностранные языкиФилология+5
Степан Бадажков
  ·   · 2,9 K
Делаю людей англоязычными в интерактивной...  · 28 нояб 2021  · qs-class.com
Если не хотите сохранять и уверены, что подразумевалось молчание, напишите вместо этого ребуса. There was a short silence. или There was a moment of silence. / He/ she was silent for a moment. А если на русский переводите, то "Последовало короткое молчание." Надо смотреть по контексту...
Качественное скоростное обучение мышлению по-английски и речи в горящие срокиПерейти на facebook.com/QSLive
Здравствуйте. Спасибо за ответ. Контекст в том, это реплики. Как например: "... You know... This is no good..."... Читать дальше