Продуктовая экспертиза. Широкая экспертиза. Кандидат с экспертизой в продажах.
Интересная штука, слово "экспертиза" глубоко проникло в HR язык, особенно в IT и диджитал.
При том, что в русском языке есть два разных слова — "экспертность" и "экспертиза", и означают они разное. Первое — высокую компетентность, второе — исследование.
А в английском есть только одно "expertise" и применяется оно в обоих значениях.
Видимо отсюда и пришла эта когда-то криво переведенная "продуктовая экспертиза", пришла и осталась — потому что короче и звучнее "экспертности".
И вот с одной стороны, рекрутер должен говорить на одном языке с кандидатами и с клиентом, а с другой — мой внутренний grammar nazi протестует.
Что делать пока не знаю. Наверное, смирюсь и буду использовать "экспертизу". Русский язык могуч и текуч, может через несколько лет слово "экспертность" вообще отомрет.
#мелочьаважно