Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя
Я интересуюсь медициной, историей, программировани...  · 11 янв 2022

PRUDENTII TRECENSIS ANNALES. A. 839.

Venerunt etiam legati Graecorum a Theophilo imperatore directi , Theodosius videlicet , Calcedonensis metropolitanus episcopus , et Theophanius spatharius , ferentes cum donis imperatore dignis epistolam ; quos imperator quinto decimo Kalendas Iunii 20
in Ingulenheim honorifice suscepit. Quorum legatio super confirmatione pacti et pa cis atque perpetuae inter utrumque imperatorem eique subditos amicitiae et caritatis
agebat, necnon de victoriis , quas adversus exteras bellando gentes coelitus fuerat asse cutus , gratificatio et in Domino exultatio ferebatur ; in quibus imperatorem sibique subiectos amicabiliter datori victoriarum omnium gratias referre poposcit. Misit etiam
cum eis quosdam , qui se , id est gentem suam , Rhos vocari dicebant , quos rex illo rum , Chacanus vocabulo , ad se amicitiae , sicut asserebant , causa direxerat , petens per memoratam epistolam , quatenus benignitate imperatoris 'redeundi facultatem atque
auxilium per imperium suum totum habere possent , quoniam itinera per quae ad il lum Constantinopolim venerant, inter barbaras et nimiae feritatis gentes immanissimas habuerant, quibus eos , ne forte periculum inciderent , redire noluit. Quorum adven tus causam imperator diligentius investigans, comperit eos gentis esse Sueonum , ex
ploratores potius regni illius nostrique quam amicitiae petitores ratus , penes se eo us que retinendos iudicavit , quod veraciter invenire posset , utrum fideliter eo necne per venerint ; idque Theophilo per memoratos legatos suos atque epistolam intimare non distulit , et quod eos illius amore libenter susceperit , ac si fideles invenirentur,
et facultas absque illorum periculo in patriam remeandi daretur, cum auxilio
remittendos ; sin alias , cum missis nostris ad eius praesentiam dirigendos,
ut quid de talibus fieri deberet , ipse decernendo efficeret.
Перевод мой
Прибыли также и послы греков от императора Феофила, а именно: Феодосий, митрополит епископ Халкедонский, и Феофаний спатарий, привезшие кроме даров и послание достойнейшему императору; которых император принял 20 июня
в Ингуленхайме он принял его с честью.
Их посольство прибыло ради подтверждения соглашения и договора о заключении вечного мира между двумя императорами и их подданными ради дружбы и любви, а также прославляя победы, которых они совместно добились в войнах против чужеземных народов, хваля и радуясь господу, С посланием в котором просил благодарить императора и его подданных, подателя всех побед.
Также отправлены
с ними (посольством) некоторые, которые сами, то есть их собственный народ назывались
Rhos , которых правитель именовался Chacanus , (можно прочесть Хакан, чакан, и даже Хасан), к нему, как они утверждали, он направил дело дружбы к нему, прося, Феофил, в упомянутом выше письме благосклонность государя в той мере, в какой он имеет возможность помочь им для возвращения и чтобы
они могли получить всю возможную помощь пройти через землю империи, так как дороги, по которым они пришли в Константинополь к тому побережью, были перекрыты самыми ужасными расами среди варваров и чрезмерной дикости;
Император, тщательно исследуя откуда прибывшие, обнаружил, что они были из шведов, думая, что они были соглядатаями той империи, а не только нашего королевства, но пришли как претенденты на дружбу; и что Феофил, не сомневаясь, сообщил об этом через своих послов и упомянутое им письмо, и что он принял их с любовью своего народа, как будто они оказались верными.
Тогда наши люди были посланы ввести его (Феофила) в курс дела, чтобы он сам принимал бы решение о том, что следует делать в таких делах.
Перевод мой, увы не Бертинских анналов. Тот пока не доступен.
Будет правиться, так как громоздок.
История+4