В данной фразе речь идет о хоккеисте канадской сборной Марке Стоуне.
To deflect - подправить (обычно о броске). Но в данном случае речь идет о доверии (the credit).
Контекста, конечно, маловато, но скорее всего данная фраза будет переводиться как:
Стоун всегда быстро восстанавливает утраченное доверие/реабилитируется.
Здравствуйте, Евгений! При переводе с Английского получается несуразица, вот точный перевод: "Камень всегда быстры, чтобы отклонить кредитной".
Это слоган канадской команды
https://www.iihf.com/en/events/2019/wm/news/13006/power-rankings-25-may