Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему одинаковые слова, в разных языках, имеют разное значение? Например "гора" на болгарском это лес, а "чашка" на польском это череп

Русский языкЯзык+3
Енакентий Герасимов
  ·   · 726

Хоть конкретно про эти слова не знаю, в общем случае значения слов меняются, есть 6 основных вариантов: расширение и сужение, дифференциация и интеграция, метафора и метонимия. Первые два варианта - когда слово, ранее имевшее широкое разнообразие значений, например, основным значением слова порох было пыль, приобретает узкоспециализированное значение; или наоборот. Следующие два варианта - слово, имевшее ироничный или какой-то ещё оттенок, становится доминантным, а другое слово становится менее употребительным, например, нынче слово глаза является доминантным в отличие от слова очи. Последние два варианта - когда переносное значение слова становится основным. При этом переносное значение может быть самым разным, в том числе антонимом. Например, в 13-м веке встречается фраза: князь литовскiй взя Смоленскъ прелестью. Подразумевалось - обманом.

Ну а в разных языках значения слов менялись по-своему. На счёт чашки - видимо, случай метафоры, переносного значения.