Когда меня просят сказать что-нибудь по-французски, я всегда выдаю одну и ту же фразу: "Que fait beau dans la rue du soir de 24 Décembre. Il y a beaucoup de lumière brillent dans rue." Фраза поражает своей красотой, но все разочаровываются, услышав перевод: "Как же красиво вечером на улице 24 Декабря. Множество лампочек светит вокруг".
даже здесь выпендрежь...
Ха, забавный вопрос) Думаю, я бы сказала что-нибудь из анализа народных напевов: это нестабильный монодический лад, тетрахорд в амбитусе квинты с признаком лидийского лада с субсекундой и субквартой.
Потому что психология рил не наука - поэтому вы и сблёвываете кучу теорий.
А бродский не мейнстрим уже? Попса же.
Главное, чтоб смысл был без лишнего усложнения.
Считаю интересным способом начать философский разговор и поставить человека в тупик ,а то и вовсе изменить его "непоколебимые" принципы,ибо выучить даты и события можно,а вот копаться в истине не каждый способен .
Философия не имеет к истине никакого отношения.
Номинативус унус вербум финитум номинативус кваттор - так точнее:)