Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя
📍Лицензия Министерства образования 🏆10 лет с вам...  · 6 дек 2021

«Бесячие американизмы😈»

Каждый, кто только начинает изучать 🇬🇧английский язык🇬🇧, в какой-то момент слышит фразу: «Это American English, а вот это British English». И тут же возникает встречный вопрос: «А если я скажу так в Англии, меня не поймут?»🤔
В Британии и США говорят практически на разных языках. Доходит до того, что некоторые фразы американского английского доводят большинство британцев до бешенства😡. Вот несколько примеров:
1️⃣ Season для сериалов
В британском английском слово season используется только для обозначения периода времени. Например, времен года.
Американцы же используют его для сериалов. «Season 6, episode 12» — самое распространенное обозначение. И «сезон» здесь — это ряд серий, которые выпущены друг за другом без перерыва в съемках. Чтобы сказать о сериале целиком они используют слово series.
У британцев series обозначает и сериал целиком, и конкретный сезон.
2️⃣ I’m good вместо I’m well
В британском диалекте I’m well используют, когда говорят о здоровье. А I’m good — о моральном состоянии.
— Yesterday I had a fever, but now I’m well. — Вчера у меня был жар, но сейчас я чувствую себя хорошо.
— My hamster died, but I’m good. — Мой хомяк умер, но я в порядке.
Американцы решили не усложнять себе жизнь и используют I’m good и I’m well как синонимы.
3️⃣ My bad — «мой косяк».
В американском английском это разговорная фраза, которая означает, что ты ошибся. Bad здесь выступает в роли существительного.
Британцы же используют обычную фразу «my fault».
– You brought the wrong book. – Okay, my bad. I'll go get it. – Ты принес не ту книгу. – Ладно, мой косяк. Я схожу за ней.
– It's not my fault she bought the wrong shampoo! – Я не виноват, что она купила не тот шампунь!
4️⃣ A half hour
От этой фразы британца может порвать на тряпочки. Потому что правильно будет half an hour — полчаса.
В США это пусть и грамматически неправильный, но вполне допустимый разговорный вариант.
I've spent a half hour trying to open the door. – Я потратил полчаса, пытаясь открыть дверь.
I've spent half an hour trying to open the door. – Я потратил полчаса, пытаясь открыть дверь.
#английский #английскийязык #учиманглийский #образовательныйцентр